Laravel中如何使用本地化模块-创新互联

这期内容当中小编将会给大家带来有关Laravel中如何使用本地化模块,文章内容丰富且以专业的角度为大家分析和叙述,阅读完这篇文章希望大家可以有所收获。

创新互联公司基于成都重庆香港及美国等地区分布式IDC机房数据中心构建的电信大带宽,联通大带宽,移动大带宽,多线BGP大带宽租用,是为众多客户提供专业服务器托管报价,主机托管价格性价比高,为金融证券行业绵阳服务器托管,ai人工智能服务器托管提供bgp线路100M独享,G口带宽及机柜租用的专业成都idc公司。

模块组成


下图展示了本地化模块各个文件的关系,并进行简要说明;

Laravel中如何使用本地化模块


  • TranslationServiceProvider
     本地化模块的服务提供者,既是一个模块的入口,也是与IOC容器交互的中心;注册翻译器实例translation.loader,注册翻译管理实例translator,并声明延迟加载服务;

  • Translator
     翻译管理类;

  • MessageSelector
     消息过滤器,通过判断复数值来选择合适的消息;比如消息内容是这样的{0}没有|[1,19]一些|[20,*]很多,我们传的数字是 18,那么最后选择的消息就是"一些";

  • LoaderInterface
     翻译器接口;声明了三个方法load,addNamespace,namespaces;

  • FileLoader
     继承了LoaderInterface,从文件获取本地化资源数据;

  • ArrayLoader
     继承了LoaderInterface,在内存用数组维护本地化资源数据;


配置说明


在config配置目录下和本模块有关的参数只有app.php文件中的locale和fallback_locale;

locale表示默认本地化语言是什么,这样会优先从该语言资源目录中获取翻译(转换)内容;
如果locale表示的语言不存在,则使用fallback_locale这个备用语言;

笔者的locale是zh_CN,fallback_locale是en;

功能介绍


全局的语言资源目录在项目的resources/lang下,每个子目录分别以语言为名,比如en、zh_CN等;

另外一些子目录是命名空间为名,是对第三方加载库资源文件的补充替换;

有可能还存在en.json、zh_CN这类Json文件,项目有时候会从Json文件读取数据,这些数据均来自于这个已存在的Json文件;

翻译全局语言资源


笔者的语言资源根目录resources/lang下有zh_CN/validation.php,内容如下

 ':attribute 必须接受。',
 'active_url'  => ':attribute 不是一个有效的网址。',
 'after'  => ':attribute 必须是一个在 :date 之后的日期。',
 ......
];

通过调用代码

app('translator')->trans('validation.accepted', ['attribute' => '用户名'])

或者全局帮助函数trans

trans('validation.accepted', ['attribute' => '用户名'])

输出 "用户名 必须接受。";

调用过程如下:

  • 解析键名:将键名进行解析成数组 ($namespace = '*', $group = 'validation', $item = 'accepted');namespace为*,表示在全局命名空间下;group,组,其实就是文件名,一个文件为一组;item是元素的意思;

  • 获取语言数组: 这里的$locale为null,所以返回的是默认与备用语言组成的数组,也就是['zh_CN', 'en'];并进行for循环,进入语言资源目录中寻找需要的元素值,如果找到,即 break;

  • 加载资源:因为命名空间为*,所以定位资源根目录为resources/lang;语言为zh_CN,所以子目录为zh_CN;group名为validation,这时就把resources/lang/zh_CN/validation.php文件中的所有内容都加载进内存中,并进行保存$this->loaded[$namespace][$group][$locale] = $lines;

  • 获取资源,并替换参数:通过Arr::get方法从$this->loaded[$namespace][$group][$locale]中获取元素值:attribute 必须接受。;此时,参数数组为不空,循环替换,得到结果"用户名 必须接受。";


翻译带命名空间的语言资源


笔者在语言资源根目录resource/lang下,创建vendor/Faker/Provider/zh_CN/Internet.php文件,内容如下:

 'hello, Faker/Provider',
 ......
];

同时,手动在Translator中注册第三方插件(也就是带命名空间)的资源根目录位置;

app('translator')->addNamespace('Faker/Provider', base_path('vendor/xx/resource/lang'))

现在,获取带命名空间的资源;

trans('Faker/Provider::Internet.message');

输出 'hello, Faker/Provider';

调用过程如下:

  • 解析键名:将键名进行解析成数组 ($namespace = 'Faker/Provider', $group = 'Internet', $item = 'message');

  • 获取语言数组: 这里的$locale为null,所以返回的是默认与备用语言组成的数组,也就是['zh_CN', 'en'];并进行for循环,进入语言资源目录中寻找需要的元素值,如果找到,即 break;

  • 加载资源:因为命名空间为Faker/Provider,此时会分两步;第一步读取第三方插件资源库下的信息,这时读取命名空间注册的根目录为base_path('vendor/xx/resource/lang'),就读取base_path('vendor/xx/resource/lang')/zh_CN/Internet.php内容,文件不存在,返回空数组;第二步读取全局语言资源,进行补充,也就是读取base_path('resource/lang/vendor/Faker/Provider')/zh_CN/Internet.php;最后进行保存$this->loaded[$namespace][$group][$locale] = $lines;

  • 获取资源,并替换参数:通过Arr::get方法从$this->loaded[$namespace][$group][$locale]中获取元素值" hello, Faker/Provider";此时,参数数组为空,直接返回结果 "hello, Faker/Provider";


翻译Json文件中的资源


笔者在语言资源根目录resource/lang下,创建zh_CN.json文件,内容如下:

{
 "name": "zh_CN.json",
 "place": "../resources/lang/zh_CN.json"
}

现在,获取Json文件中的name值;

trans('*.name')

输出 "zh_CN.json";

调用过程如下:

  • 解析键名:将键名进行解析成数组($namespace = '*', $group = '*', $item = 'name');

  • 获取语言数组: 这里的$locale为null,所以返回的是默认与备用语言组成的数组,也就是['zh_CN', 'en'];并进行for循环,进入语言资源目录中寻找需要的元素值,如果找到,即 break;

  • 加载资源:因为命名空间为*,且组也为*,这时会读取语言根目录下,名字为语言值的Json文件;此时会读取resource/lang/zh_CN.json,将读取的内容,进行保存 $this->loaded[$namespace][$group][$locale] = $lines;

  • 获取资源,并替换参数:通过Arr::get方法从$this->loaded[$namespace][$group][$locale]中获取元素值"zh_CN.json";此时,参数数组为空,直接返回结果 "zh_CN.json";

运行时绑定资源


资源的内容除了放在文件中,用到的时候在读取,也可以在项目运行时,存放;


以resources/lang/zh_CN/validation.php为例,现在想要在运行时,给这个组添加一个新的元素叫 extra,需要指定放在哪个语言下,可以这样写

app('translator')->addLines(array('validation.extra' => '测试添加额外数据'), 'zh_CN');

现在可以获取这个新添加的元素值

trans('validation.extra')

复数资源过滤


笔者通过 运行时绑定资源 添加一条翻译内容:

app('translator')->addLines(array('validation.extra' => '{0}没有|[1,19]一些|[20,*]很多'), 'zh_CN');

如果通过trans('validation.extra') ,获取的就是整条翻译内容,不是我们所期望的;用choice方法:

app('translator')->choice('validation.extra', 0)得到 没有;


app('translator')->choice('validation.extra', 18)得到 一些;


app('translator')->choice('validation.extra', 20)得到 很多;

可以将app('translator')->choice(...)简写成全局帮助函数trans_choice(...);

上述就是小编为大家分享的Laravel中如何使用本地化模块了,如果刚好有类似的疑惑,不妨参照上述分析进行理解。如果想知道更多相关知识,欢迎关注创新互联行业资讯频道。


分享名称:Laravel中如何使用本地化模块-创新互联
浏览路径:http://bzwzjz.com/article/gesod.html

其他资讯

Copyright © 2007-2020 广东宝晨空调科技有限公司 All Rights Reserved 粤ICP备2022107769号
友情链接: 成都网站建设 LED网站设计方案 成都营销网站建设 企业网站制作 品牌网站建设 企业手机网站建设 定制网站设计 重庆网站建设 外贸网站建设 成都定制网站建设 温江网站设计 手机网站制作 营销型网站建设 网站设计公司 成都网站制作 宜宾网站设计 专业网站设计 重庆网站制作 泸州网站建设 成都网站建设 成都网站设计 四川成都网站建设